Собираем деньги для работ по набору "Русско-персидского словаря" Восканяна (сейчас он представлен в поиске в виде картинок) и обновления и пополнения словаря Рубинчика и Восканяна. Информация по ходу работ будет доступна тут, уже собрано 10693 руб. из 30000 руб.
на карту СБЕР по номеру телефона: +7 (967) 216-10-51

страницы: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265  266  267  268  269  270  271  272  273  274  275  276  277  278  279  280  281  282  283  284  285  286  287  288  289  290  291  292  293  294  295  296  297  298  299  300  301  302  303  304  305  306  307  308  309  310  311  312  313  314  315  316  317  318  319  320  321  322  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  336  337  338  339  340  341  342  343  344  345  346  347  348  349  350  351  352  353  354  355  356  357  358  359  360  361  362  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  375  376  377  378  379  380  381  382  383  384  385  386  387  388  389  390  391  392  393  394  395  396  397  398  399  400  401  402  403  404  405  406  407  408  409  410  411  412  413  414  415  416  417  418  419  420  421  422  423  424  425  426  427  428  429  430  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  441  442  443  444  445  446  447  448  449  450  451  452  453  454  455  456  457  458  459  460  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  471  472  473  474  475  476  477  478  479  480  481  482  483  484  485  486  487  488  489  490  491  492  493  494  495  496  497  498  499  500  501  502  503  504  505  506  507  508  509  510  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  521  522  523  524  525  526  527  528  529  530  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  541  542  543  544  545  546  547  548  549  550  551  552  553  554  555  556  557  558  559  560  561  562  563  564  565  566  567  568  569  570  571  572  573  574  575  576  577  578  579  580  581  582  583  584  585  586  587  588  589  590  591  592  593  594  595  596  597  598  599  600  601  602  603  604  605  606  607  608  609  610  611  612  613  614  615  616  617  618  619  620  621  622  623  624  625  626  627  628  629  630  631  632  633  634  635  636  637  638  639  640  641  642  643  644  645  646  647  648  649  650  651  652  653  654  655  656  657  658  659  660  661  662  663  664  665  666  667  668  669  670  671  672  673  674  675  676  677  678  679  680  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  691  692  693  694  695  696  697  698  699  700  701  702  703  704  705  706  707  708  709  710  711  712  713  714  715  716  717  718  719  720  721  722  723  724  725  726  727  728  729  730  731  732  733  734  735  736  737  738  739  740  741  742  743  744  745  746  747  748  749  750  751  752  753  754  755  756  757  758  759  760  761  762  763  764  765  766  767  768  769  770  771  772  773  774  775  776  777  778  779  780  781  782  783  784  785  786  787  788  789  790  791  792  793  794  795  796  797  798  799  800  801  802  803  804  805  806  807  808  809  810  811  812  813  814  815  816  817  818  819  820  821  822  823  824  825  826  827  828  829  830  831  832  833  834  835  836  837  838  839  840  841  842  843  844  845  846  847  848  849  850  851  852  853  854  855  856  857  858  859  860  861  862  863  864 

страница 35


беси́ть, взбеси́ть به غیظ آوردن be γeyz āvardan, آتشی کردن ātaši k
|беси́ться, взбеси́ться 1 (о животных) هار شدن hār š
2 (неистовствовать) به غیظ آمدن be γeyz āmadan


бескла́ссов||ый بی‌ (بدون) طبقات bi (bedun-e) tabaγāt;
    бескла́ссовое о́бщество — جامعه بدون طبقات


бескомпроми́ссный آشتی ناپذیر āštināpazir, سازش‌ناپذیر sāzešnāpazir


бесконе́чн||о بی‌انتها bientehā (без конца); بی‌نهایت binehāyat (безгранично); دایم dāyem (постоянно);
    я бесконе́чно рад — بی‌نهایت خوشوقتم
    он бесконе́чно опа́здывает — دایم دیر میکند
|бесконе́чность ж. بی‌پایانی bipāyāni; ابدیت abadiyyat (вечность)
{{}}
    до бесконе́чности — بی‌حد
|бесконе́чный (беспредельный) بی‌پایان bipāyān, بی‌انتها bientehā


бесконтро́льный ...بدون کنترل bedun-e kontrol, ...بدون نظارت bedun-e nezārat


бесконфли́ктный ...بدون اختلاف bedun-e extelāf, ...بدون مناقشه bedun-e monāγeše


бескоры́ст||ие с. بی‌غرضی biγarazi
|бескоры́стно بی‌غرضانه biγarazāne, بی‌شائبه bišāyebe
|бескоры́стный بی‌ غرض biγaraz (о ком-либо); بی‌غرضانه biγarazāne (о чём-л.)


бескра́йний بی‌کران bikarān, نامحدود nāmahdud


бескри́зисный بدون بحران bedun-e bohrān


бескро́вн||ый 1 (бледный) رنگ پریده rangparide, کم‌خون kamxun
2 (без кровопролития) بدون خون‌ریزی bedun-e xunrizi;
    бескро́вный переворо́т — کودتای بدون خون‌ریزی


беснова́ться несов. هار شدن hār š (неистовствовать); به غیظ آمدن be γeyz āmadan (приходить в негодование); بی‌داد کردن bidād k (свирепствовать)


беспа́мятство с. بیهوشی bihuši;
    впасть в беспа́мятство — بیهوش شدن


беспарти́йный тж. в знач. сущ. м. غیر حزبی γeyr-е hezbi


бесперебо́йный بدون وقفه bedun-e vaγfe, منظم monazzam


беспереса́дочный مستقیم mostaγim, یکسره yeksare;
    беспереса́дочный рейс — پرواز مستقیم


бесперспекти́вн||ость ж. بی‌دورنمایی bidurnamāyi, نتیجه‌بخش نبودن natijebaxš nabudan; امیدبخش نبودن omidbaxš nabudan (безнадёжность);
    бесперспекти́вность перегово́ров — بی‌دورنمایی مذاکرات
|бесперспекти́вный بی‌دورنما bidurnamā, بی‌سرانجام bisaranjām, بدون نتیجه bedun-e natije


беспе́чн||о 1 (беззаботно) لاقیدانه lāγeydāne, فارغ‌بال fāreγbāl
2 (несерьёзно) سهل‌انگارانه sahlengārāne, لاقیدانه lāγeydāne
|беспе́чность ж. بی‌مبالاتی bimobālāti; غفلت γeflat (невнимательность);
    проявля́ть беспе́чность — غفلت داشتن (в чём [xarf]az)
|беспе́чный بی‌مبالات bimobālāt; غفلت کار γeflatkār (о ком-либо); غفلتآمیز γeflatāmiz, لاقیدانه lāγeydāne (о чём-л.)


беспило́тный بدون خلبان bedun-e xalabān, بی‌سرنشین bisarnešin


беспла́нов||ость ж. بی‌برنامگی bibarnāmegi
|беспла́новый بی‌برنامه bibarnāme; نامنضم nāmonazzam (неорганизованный);
    беспла́новое хозя́йство — اقتصاد بی‌برنامه


беспла́тн||о [بطور] رایگان [betowr-e] rāyegān
|беспла́тный رایگان rāyegān, مجانی majāni;
    беспла́тная медици́нская по́мощь — کمک پزشکی رایگان


беспло́дн||ость ж. 1 (почвы) بی‌حاصلی bihāseli
2 (безуспешность) بی‌نتیجه بودن binatije budan, بی‌حاصل بودن bihāsel budan;
    беспло́дность перегово́ров — بی‌حاصل بودن مذاکرات
|беспло́днный 1 (неплодородный) بی‌بار bibār; بی‌حاصل bihāsel (о почве)
2 (тщетный) بی‌حاصل bihāsel, بی‌نتیجه binatije


бесповоро́тн||о بت‌ور غیر قابل باز‌گشت betowr-e γeyr-e γābel-e bāzgašt, بطور قطعی betowr-e γat’i
|бесповоро́тный برحشت‌ناپذیر bargaštnāpazir, غیر قابل بازگشت γeyr-e γābel-e bāzgast;
    бесповоро́тное реше́ние — تصمیم برگشت‌ناپذیر


бесподо́бный بینظیر binazir, بی‌همتا bihamtā


беспоко́||ить, побеспоко́ить, обеспоко́ить 1 сов. побеспоко́ить ناراحت کردن nārāhat k, مزاحم شدن mozāhem š (мешать); زحمت دادن zahmat dādan (кого به) (утруждать);
    не беспоко́йте его́! — مزاحم او نشوید!
    я не хочу́ вас беспоко́ить — نمیخواهم به شما زحمت بدهم
    си́льный свет беспоко́ит глаза́ — روشنایی زیاد چشم‌را ناراحت میکند
2 сов. обеспоко́ить (волновать) ناراحت کردن nārāhat k, نگران کردن negarān k (тревожить);
    что вас бо́льше всего́ беспоко́ит? — ناراحتی اصلی‌تان چیست؟;
    меня́ беспоко́ит его́ учёба — و__ع تحصیلاتش مرا ناراحت میکند;
    э́та пробле́ма нас беспоко́ит — این مسئله مورد نگرانی ما است
    нас беспоко́ит то, что — نگرانی (ناراحتی) ما این است که
|беспоко́иться, обеспоко́иться, побеспоко́иться 1 сов. обеспоко́иться نگران بودن negarān budan, ناراحت بودن nārāhat budan;
    я стал беспоко́иться — من نگران شدم;
    мы переста́ли беспоко́иться — نگرانی ما برطرف شد или ما خاطر جمع شدیم;
    у вас нет основа́ний беспоко́иться — نگرانی شما موردی ندارد;
    беспоко́иться за чью́-л. судьбу́ — نگران سرنوشت کسی بودن (тж. برای, از بابت);
    мы беспоко́имея, что они́ не прие́дут во́время — ما نگرانیم ازاینکه (نگران آن هستیم که) آنها سر وقر نیایند;
    в э́том отноше́нии я за него́ не беспоко́юсь — از این لحاظ برایش نگران نیستم
2 сов. побеспоко́иться (утруждать себя) ناراحت شدن nārāhat š, بخود زحمت دادن be xod zahmat dādan;
    не беспоко́йтесь! — ناراحت نشوید!; زحمت نکشید!;
    пожа́луйста, побеспоко́йтесь о нём — حواهش میکنم از او مواظبت کنید
    побеспоко́йтесь о биле́тах — ترتیب بلیطهارا بدهید
|беспоко́йно ناراحت nārāhat, ناآرام nāārām;
    он спал беспоко́йно — خواب ناراحتی داشت
|беспоко́йный 1 (взволнованный) نگران
negarān, ناراحت nārāhat;
    беспоко́йный взгляд — نگاه نگران
2 (неугомонный, неспокойный) ناآرام nāārām
3 (нарушающий покой) ناراحت کننده nārāhatkonande, مزاحم mozāhem;
    беспоко́йные мы́сли — افکار مزاحم
4 (тревожный) آشفته āšofte, پراضطراب porezterāb;
    беспоко́йное вре́мя — دوره آشفته
|беспоко́йство с. 1 (волнение) نگرانی negarāni, ناراحتی nārāhati;
    беспоко́йство за кого́-что́-л. — نگرانی از کسی, چیزی
    вы́звать беспоко́йство у кого́-л. — موجب نگرانی کسی شدن
    в письме́ выража́ется беспоко́йство по по́воду того́, что — در نامه از اینکه... اظهار نگرانی شده است
    яви́ться причи́ной беспоко́йства кого́-л. — موجبات نگرانی کسی‌را فراهم آوردن
    выска́зывая беспоко́йство по по́воду... — هنگام اعلام نگرانی از...;
    нет никаки́х основа́ний для беспоко́йства — هیچ جای نگرانی نیست
2 (заботы) ناراحتی nārāhati, مزاحمت mozāhemat;
    причиня́ть беспоко́йство кому-л. — اسباب مزاحمت کسی‌را فراهم آوردن или به کسی زحمت دادن;
    прости́те за беспоко́йство! — ببخشید مزاحم شدم!





        персидский словарь 2007-2018 ©LingvoKit