|
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 страница 16 абстр||аги́ровать несов. и сов. تجرید کردن tajrid k, منتزع کردن montaze’ k |абстраги́роваться несов. и сов. تجرید شدن tajrid š |абстра́ктно بطور تجریدی be towr-e tajridi; بطور کلی be towr-e kolli (не конкретно); نامشخص nāmošaxxas |абстра́ктный تجریدی tajridi, آبستره ābstre; کلی kolli, نامشخص nāmošaxxas (не конкретный); абстра́ктная жи́вопись — نقاشی تجریدی |абстракциони́зм м. иск. هنر انتزاعی honar-e entezā’i |абстракциони́ст м. انتزاعی entezā’i (мн. انتزاعیون entezā’iyun) |абстра́кция ж. تجرید tajrid, انتزاع entezā’ абсу́рд м. مهمل mohmal, بیمعنی bima’nā; یاوه yāve; حماقت hamāγat (глупость); доводи́ть до абсу́рда — به حد مهمل رساندن; доходи́ть до абсу́рда — به سر حد حماقت رسیدن |абсу́рдность ж. مهمل نودن mohmal budan, بطلان botlān; абсу́рдность утвержде́ния — مهمل بودن ادعا |абсу́рдный مهمل mohmal, یاوه yāve, باطل bātel; абсу́рдная мысль — فکر باطل абсце́сс м. دمل dommal, آبسه ābse абха́з||ец м. ابخاز abxāz |абха́зский ...ابخاز abxāz аванга́рд м. 1 воен. جلودار jelowdār 2 перен. پیشگام pišgām, پیشآهنگ pišāhang; аванга́рд рабо́чего класса — طبقه کارگر идти́ в аванга́рде ... — در * پیشاپیش ... گام برداشتن ; быть в аванга́рде — پیشآهنگ بودن |аванга́рдный پیشرو pišrow (передовой); аванга́рдная роль — نقش پیشرو ава́нс м. مساعده mosā’ede (в виде ссуды); پیشپرداخت pišpardāxt, بیعانه bey’āne (задаток, тж. в зарплате); выдава́ть ава́нс — بیعانه دادن, پیشپرداخت کردن; مساعده دادن (отдавать задаток); получа́ть ава́нс — مساعده گرفتن |ава́нси́ровать несов. и сов. مساعده دادن mosā’ede dādan; بیعانه دادن bey’āne dādan (отдавать задаток); ава́нси́ровать строи́тельство — برای کاوهای ساختمانی مساعده اختصاص دادن |ава́нсом بطور مساعده be towr-e mosā’ede, پیشکی pišaki, بعنوان بیعانه be onvān-e bey’āne; плати́ть сто рубле́й ава́нсом — صد روبل پیشکی دادن (پرداختن) авансце́на ж. پیشپرده pišparde; پیشصحنه pišsahne тж. перен. авантю́р||а ж. کار (اقدام) ماجراجویانه kār (eγdām)-e mājarājuyāne; пуска́ться на авантю́ры — دست به ماجراجویی زدن |авантю́ри́зм м. ماجراجویی mājarājuyi, حادثهجویی hādesejuyi |авантю́ри́ст м. ماجراجو mājarāju, حادثهجو hādeseju |авантю́ристи́ческий, авантю́ри́стский ماجراجویانه mājarājuyāne |авантю́рный 1 см. авантю́ристи́ческий 2 ماجرایی mājarāyi; авантю́рный рома́н — رمان ماجرایی авари́йн||ый امدادی emdādi (спасательный); ... تعمیر ta’mir (для ликвидаций аварий); احتیاطی ehtiyāti (запасный), سانحه[ای] sānehe[yi] (связанный с аварией); авари́йный сигна́л — آژیر خطر; авари́йный запа́с — ذخیره احتیاطی ; авари́йная гру́ппа — دسته امدادی ; авари́йная поса́дка — فرود اضطراری; авари́йная гара́нтия — تضمین در برابر سانحه ; авари́йный то́рмоз — ترمز سانحهای ава́ри||я ж. سانحه sānehe (мн. سوانح savāneh); تصادم tasādom (столкновение); خرابی xarābi (поломка); потерпе́ть ава́рию — سانحه دیدن; потерпе́вший ава́рию — سانحه دیده а́вгуст м. اوت ut Аве́ста ж. آوستا āvestā авиа= в сложн. сл. в знач. авиацио́нный, возду́шный هوایی havāyi, ...هواپیما havāpeymā, напр.: авиамото́р — موتور هواپیما, авиапо́чта — پست هوایی авиа||ба́за ж. پایگاه هوایی pāygāh-e havāyi |авиабиле́т بلیط هواپیما belit-e havāpeymā |авиабо́мба ж. بمب هوایی bomb-e havāyi |авиадеса́нт м. نیروی هوابرد niru-ye havābord |авиадеса́нтный ...هوابرد havābord; авиадеса́нтные войска́ — نیروهای هوابرد |авиакомпа́ния ж. شرکت هواپیمایی (هوایی) šerkat-e havāpeymāyi (havāyi) |авиаконстру́ктор м. طراح هواپیما tarrāh-e havāpeymā |авиала́йнер м. سفینه هوایی safine-ye havāyi, هواپیمای بزرگ havāpeymā-ye bozorg |авиали́ния ж. خط هوایی xatt-e havāyi |авиамото́р м. موتور هواپیما motor-e havāpeymā |авиано́сец м. ناو هواپیمابر nāv-e havāpeymābar |авиаперево́зки мн. حمل و نقل هوایی hamlonaγl-e havāyi |авиапо́чта ж. پست هوایی post-e havāyi |авиапромы́шленность ж. صنایع هواپیماسازی sanāye’-e havāpeymāsāzi |авиаре́йс м. پرواز [هواپیما] parvāz [-e havāpeymā] |авиасвя́зь ж. ارتباط هوایی ertebāt-e havāyi |авиасообще́ние ص ارتباط (مواصلات) هوایی ertebāt (movāselāt)-e havāyi авиа́тор м. هوانورد havānavard, خلبان xalabān авиа||тра́нспорт м. حمل ونقل هوایی haml-o-naγl-e havāyi |авиатра́сса ж. شاهراه هوایی šāhrāh-e havāyi авиацио́нн||ый هوایی havāyi, هواپیمایی havāpeymāyi; авиацио́нная часть — واحد هوایی ; авиацио́нная компа́ния — شرکت هواپیمایی (هوایی) авиацио́нная промы́шленность — صنایع هواپیماسازی авиацио́нная катастро́фа — سانحه هوایی ; авиацио́нное учи́лище — آموزشگاه هواپیمایی (هوایی) авиа́ция ж. 1 (воздухоплавание) هوانوردی havānavardi 2 (воздушный флот) هواپیمایی havāpeymāyi; вое́нная [гражда́нская] авиа́ция — هواپیمایی نظامی [کشوری]; бомбардиро́вочная [истреби́тельная, реакти́вная] авиа́ция — هواپیمایی بمباران (شکاری, جت) разве́дывательная авиа́ция — هواپیمایی اکتشافی (شناسایی); тра́нспортная авиа́ция — هواپیمایی حمل و نقل авиача́сть ж. واحد هوایی vāhed-e havāyi авитамино́з м. آویتامینوز āvitāminoz аво́сь частица разг. شاید šāyad, بلکه balke, مگر magar; пригласи́те его́, аво́сь он помо́жет вам — از او دعوت کنید که شاید بشما کمک کند {{}} на аво́сь — اللهبختی авра́л м. 1 мор. کار دستهجمعی سرنشینان کشتی kār-e dastejam’i-ye sarnešinān-e kešti 2 перен. разг. تلاش همگانی برای جبران کارهای عقبافتاده talāš-e hamegāni barā-ye jobrān-e kārhā-ye aγaboftāde австрали́||ец м. استرالیایی ostrālyāyi |австрали́йский اترالیایی ostrālyāyi, . ..اترالیا ostrālyā австри́||ец м. اتریسشی otriši |австри́йский اتریشی otriši, ...اتریش otriš |
страницы: |
|